3588
כִּֽי־
car
Conj
2233
זֶ֣רַע
la semence
Nc-ms-c
7965
הַ·שָּׁל֗וֹם
paix · la
Nc-ms-a · Prtd
,
1612
הַ·גֶּ֜פֶן
vigne · la
Nc-bs-a · Prtd
5414
תִּתֵּ֤ן
donnera
Vqi-3fs
6529
פִּרְיָ·הּ֙
son · fruit
Sfxp-3fs · Nc-ms-c
,
776
וְ·הָ·אָ֨רֶץ֙
terre · la · et
Nc-bs-a · Prtd · Conj
5414
תִּתֵּ֣ן
donnera
Vqi-3fs
853
אֶת־
–
Prto
2981
יְבוּלָ֔·הּ
ses · produits
Sfxp-3fs · Nc-ms-c
,
8064
וְ·הַ·שָּׁמַ֖יִם
cieux · les · et
Nc-mp-a · Prtd · Conj
5414
יִתְּנ֣וּ
donneront
Vqi-3mp
2919
טַלָּ֑·ם
leur · rosée
Sfxp-3mp · Nc-ms-c
,
/
5157
וְ·הִנְחַלְתִּ֗י
je ferai hériter · et
Vhp-1cs · Conj
853
אֶת־
–
Prto
7611
שְׁאֵרִ֛ית
au reste de
Nc-fs-c
5971
הָ·עָ֥ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
2088
הַ·זֶּ֖ה
celui-ci · –
Prd-xms · Prtd
853
אֶת־
–
Prto
3605
כָּל־
toutes
Nc-ms-c
428
אֵֽלֶּה
celles-ci
Prd-xcp
׃
.
car la semence prospérera, la vigne donnera son fruit, et la terre donnera ses produits, et les cieux donneront leur rosée, et je ferai hériter au reste de ce peuple toutes ces choses.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby