Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Zacharie 8. 11

11
6258
וְ·עַתָּ֗ה
maintenant · et
Adv · Conj


,
3808
לֹ֣א
ne pas
Prtn
3117
כַ·יָּמִ֤ים
[dans] les jours · comme
Nc-mp-a · Prepd
7223
הָ·רִֽאשֹׁנִים֙
premiers · les
Adja-mp-a · Prtd
589
אֲנִ֔י
je serai
Prp-1cs
7611
לִ·שְׁאֵרִ֖ית
le reste de · pour
Nc-fs-c · Prep
5971
הָ·עָ֣ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
2088
הַ·זֶּ֑ה
celui-ci · –
Prd-xms · Prtd


,

/
5002
נְאֻ֖ם
déclaration de
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֥ה
l' Éternel
Np
6635
צְבָאֽוֹת
des armées
Nc-bp-a

׃
;

Traduction J.N. Darby

Mais
maintenant6258
,
je
ne3808
serai589
pas3808
pour
le
reste7611
de
ce 2088
peuple5971
comme3117
dans
les
premiers7223
jours3117
,
dit5002
l'
Éternel3068
des
armées6635
;

Traduction révisée

Mais maintenant, je ne serai pas pour le reste de ce peuple comme dans les premiers jours, dit l’Éternel des armées ;
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale