5375
וָ·אֶשָּׂ֨א
je levai · Et
Vqw-1cs · Conj
5869
עֵינַ֜·י
mes · yeux
Sfxp-1cs · Nc-bd-c
,
7200
וָ·אֵ֗רֶא
je vis · et
Vqw-1cs · Conj
;
2009
וְ·הִנֵּה֩
voici · et
Prtm · Conj
,
8147
שְׁתַּ֨יִם
deux
Adjc-fd-a
802
נָשִׁ֤ים
femmes
Nc-fp-a
3318
יֽוֹצְאוֹת֙
sortirent
Vqr-fp-a
,
7307
וְ·ר֣וּחַ
le vent [étaient] · et
Nc-bs-a · Conj
3671
בְּ·כַנְפֵי·הֶ֔ם
leurs · ailes · dans
Sfxp-3mp · Nc-fd-c · Prep
,
2007
וְ·לָ·הֵ֥נָּה
voici · pour · et
Sfxp-3fp · Prep · Conj
3671
כְנָפַ֖יִם
des ailes
Nc-fd-a
3671
כְּ·כַנְפֵ֣י
des ailes de · comme
Nc-fd-c · Prep
2624
הַ·חֲסִידָ֑ה
cigogne · la
Nc-fs-a · Prtd
,
/
5375
וַ·תִּשֶּׂ֨אנָה֙
elles soulevèrent · et
Vqw-3fp · Conj
853
אֶת־
–
Prto
374
הָ֣·אֵיפָ֔ה
épha · l'
Nc-fs-a · Prtd
996
בֵּ֥ין
entre
Prep
776
הָ·אָ֖רֶץ
terre · la
Nc-bs-a · Prtd
996
וּ·בֵ֥ין
entre · et
Prep · Conj
8064
הַ·שָּׁמָֽיִם
cieux · les
Nc-mp-a · Prtd
׃
.
Et je levai mes yeux, et je vis ; et voici, deux femmes sortirent, et le vent était dans leurs ailes, et elles avaient des ailes comme des ailes de cigogne, et elles soulevèrent l’épha entre la terre et les cieux.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée