Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Zacharie 5. 9

9
5375
וָ·אֶשָּׂ֨א
je levai · Et
Vqw-1cs · Conj
5869
עֵינַ֜·י
mes · yeux
Sfxp-1cs · Nc-bd-c


,
7200
וָ·אֵ֗רֶא
je vis · et
Vqw-1cs · Conj


;
2009
וְ·הִנֵּה֩
voici · et
Prtm · Conj


,
8147
שְׁתַּ֨יִם
deux
Adjc-fd-a
802
נָשִׁ֤ים
femmes
Nc-fp-a
3318
יֽוֹצְאוֹת֙
sortirent
Vqr-fp-a


,
7307
וְ·ר֣וּחַ
le vent [étaient] · et
Nc-bs-a · Conj
3671
בְּ·כַנְפֵי·הֶ֔ם
leurs · ailes · dans
Sfxp-3mp · Nc-fd-c · Prep


,
2007
וְ·לָ·הֵ֥נָּה
voici · pour · et
Sfxp-3fp · Prep · Conj
3671
כְנָפַ֖יִם
des ailes
Nc-fd-a
3671
כְּ·כַנְפֵ֣י
des ailes de · comme
Nc-fd-c · Prep
2624
הַ·חֲסִידָ֑ה
cigogne · la
Nc-fs-a · Prtd


,

/
5375
וַ·תִּשֶּׂ֨אנָה֙
elles soulevèrent · et
Vqw-3fp · Conj
853
אֶת־

Prto
374
הָ֣·אֵיפָ֔ה
épha · l'
Nc-fs-a · Prtd
996
בֵּ֥ין
entre
Prep
776
הָ·אָ֖רֶץ
terre · la
Nc-bs-a · Prtd
996
וּ·בֵ֥ין
entre · et
Prep · Conj
8064
הַ·שָּׁמָֽיִם
cieux · les
Nc-mp-a · Prtd

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
je
levai5375
mes
yeux5869
,
et
je
vis7200
;
et
voici2009
,
deux8147
femmes802
sortirent3318
,
et
le
vent7307
était7307
dans
leurs
ailes3671
,
et
elles 2007
avaient 2007
des
ailes3671
comme3671
des
ailes3671
de
cigogne2624
,
et
elles5375
soulevèrent5375
l'
épha374
entre996
la
terre776
et996
les
cieux8064
.

Traduction révisée

Et je levai mes yeux, et je vis ; et voici, deux femmes sortirent, et le vent était dans leurs ailes, et elles avaient des ailes comme des ailes de cigogne, et elles soulevèrent l’épha entre la terre et les cieux.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale