Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Zacharie 3. 10

10
3117
בַּ·יּ֣וֹם
jour - · En
Nc-ms-a · Prepd
1931
הַ·ה֗וּא
celui-là · –
Prp-3ms · Prtd


,
5002
נְאֻם֙
déclaration de
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֣ה
l' Éternel
Np
6635
צְבָא֔וֹת
des armées
Nc-bp-a


,
7121
תִּקְרְא֖וּ
vous convierez
Vqi-2mp
376
אִ֣ישׁ
un homme
Nc-ms-a
7453
לְ·רֵעֵ֑·הוּ
son · prochain · pour
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep

/
413
אֶל־
vers
Prep
8478
תַּ֥חַת
sous
Prep
1612
גֶּ֖פֶן
la vigne
Nc-bs-a
413
וְ·אֶל־
vers · et
Prep · Conj
8478
תַּ֥חַת
sous
Prep
8384
תְּאֵנָֽה
le figuier
Nc-fs-a

׃
.

Traduction J.N. Darby

En3117
ce 1931
jour3117
-3117
1931
,
dit5002
l'
Éternel3068
des
armées6635
,
vous
convierez7121
chacun376
son
prochain7453
sous 413 , 8478
la
vigne1612
et413
sous 413 , 8478
le
figuier8384
.
§

Traduction révisée

En ce jour-là, dit l’Éternel des armées, vous inviterez chacun son prochain sous la vigne et sous le figuier.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale