Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Zacharie 3. 1

1
7200
וַ·יַּרְאֵ֗·נִי
me · il fit voir · Et
Sfxp-1cs · Vhw-3ms · Conj
853
אֶת־

Prto
3091
יְהוֹשֻׁ֨עַ֙
Joshua
Np


,
3548
הַ·כֹּהֵ֣ן
sacrificateur · le
Nc-ms-a · Prtd
1419
הַ·גָּד֔וֹל
grand · le
Adja-ms-a · Prtd


,
5975
עֹמֵ֕ד
debout
Vqr-ms-a
6440
לִ·פְנֵ֖י
devant · –
Nc-bp-c · Prep
4397
מַלְאַ֣ךְ
l' Ange de
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֑ה
l' Éternel
Np


,

/
7854
וְ·הַ·שָּׂטָ֛ן
Satan · le · et
Nc-ms-a · Prtd · Conj
5975
עֹמֵ֥ד
se tenant
Vqr-ms-a
5921
עַל־
sur
Prep
3225
יְמִינ֖·וֹ
sa · droite
Sfxp-3ms · Nc-fs-c
7853
לְ·שִׂטְנֽ·וֹ
lui · s' opposer à · pour
Sfxp-3ms · Vqc · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
il
me
fit7200
voir7200
Joshua3091
,
le
grand1419
sacrificateur3548
,
debout5975
devant 6440
l'
Ange4397
de
l'
Éternel3068
,
et
Satan7854
se5975
tenant5975
à5921
sa
droite3225
pour
s'7853
opposer7853
à
lui7853
.
§

Traduction révisée

Et il me fit voir Joshua, le grand sacrificateur, debout devant l’Ange de l’Éternel, et Satan se tenant à sa droite pour s’opposer à lui.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale