559
וַ·יֹּ֣אמֶר
dit · et
Vqw-3ms · Conj
413
אֵלָ֔·ו
lui · vers
Sfxp-3ms · Prep
:
7323
רֻ֗ץ
Cours
Vqv-2ms
,
1696
דַּבֵּ֛ר
parle
Vpv-2ms
413
אֶל־
vers
Prep
5288
הַ·נַּ֥עַר
jeune homme · le
Nc-ms-a · Prtd
1975
הַלָּ֖ז
ce
Prd-xms
,
559
לֵ·אמֹ֑ר
disant · en
Vqc · Prep
:
/
6519
פְּרָזוֹת֙
les villes ouvertes
Nc-fp-a
3427
תֵּשֵׁ֣ב
sera habitée
Vqi-3fs
3389
יְרוּשָׁלִַ֔ם
Jérusalem
Np
,
7230
מֵ·רֹ֥ב
la multitude · à cause de
Nc-bs-c · Prep
120
אָדָ֛ם
des hommes
Nc-ms-a
929
וּ·בְהֵמָ֖ה
du bétail · et
Nc-fs-a · Conj
8432
בְּ·תוֹכָֽ·הּ
elle · milieu d' · au
Sfxp-3fs · Nc-ms-c · Prep
׃
.
et lui dit : Cours, parle à ce jeune homme, disant : Jérusalem sera habitée comme les villes ouvertes, à cause de la multitude des hommes et du bétail [qui seront] au milieu d’elle.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée