Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Zacharie 2. 14

14
7442
רָנִּ֥י
Exulte
Vqv-2fs


,
8055
וְ·שִׂמְחִ֖י
réjouis - toi · et
Vqv-2fs · Conj


,
1323
בַּת־
fille de
Nc-fs-c
6726
צִיּ֑וֹן
Sion
Np


!

/
3588
כִּ֧י
car
Conj
2005
הִנְ·נִי־
– · voici
Sfxp-1cs · Prtm


,
935
בָ֛א
je viens
Vqr-ms-a
7931
וְ·שָׁכַנְתִּ֥י
je demeurerai · et
Vqq-1cs · Conj
8432
בְ·תוֹכֵ֖·ךְ
toi · milieu de · au
Sfxp-2fs · Nc-ms-c · Prep


,
5002
נְאֻם־
déclaration de
Nc-ms-c
3068
יְהוָֽה
l' Éternel
Np

׃
.

Traduction J.N. Darby

Exulte7442
,
et
réjouis8055
-8055
toi8055
,
fille1323
de
Sion6726
!
car3588
voici 2005
,
je
viens935
et
je
demeurerai7931
au8432
milieu8432
de
toi8432
,
dit5002
l'
Éternel3068
.

Traduction révisée

Exulte, et réjouis-toi, fille de Sion ! car voici, je viens et je demeurerai au milieu de toi, dit l’Éternel.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale