Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Zacharie 12. 3

3
1961
וְ·הָיָ֣ה
il arrivera · Et
Vqq-3ms · Conj


,
3117
בַ·יּוֹם־
jour - · en
Nc-ms-a · Prepd
1931
הַ֠·הוּא
celui-là · –
Prp-3ms · Prtd


,
7760
אָשִׂ֨ים
que je ferai de
Vqi-1cs
853
אֶת־

Prto
3389
יְרוּשָׁלִַ֜ם
Jérusalem
Np
68
אֶ֤בֶן
une pierre
Nc-fs-c
4614
מַֽעֲמָסָה֙
pesante
Nc-fs-a
3605
לְ·כָל־
tous · pour
Nc-ms-c · Prep
5971
הָ֣·עַמִּ֔ים
peuples · les
Nc-mp-a · Prtd


:
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
6006
עֹמְסֶ֖י·הָ
s' en · ceux qui chargeront
Sfxp-3fs · Vqr-mp-c
8295
שָׂר֣וֹט
s' y meurtriront
Vqa
8295
יִשָּׂרֵ֑טוּ
meutriront
VNi-3mp


;

/
622
וְ·נֶאֶסְפ֣וּ
seront rassemblées · et
VNq-3cp · Conj
5921
עָלֶ֔י·הָ
elle · contre
Sfxp-3fs · Prep
3605
כֹּ֖ל
toutes
Nc-ms-c
1471
גּוֹיֵ֥י
les nations de
Nc-mp-c
776
הָ·אָֽרֶץ
terre · la
Nc-bs-a · Prtd

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
il
arrivera1961
,
en3117
ce 1931
jour3117
-3117
1931
,
que
je
ferai7760
de
Jérusalem3389
une
pierre68
pesante4614
pour
tous3605
les
peuples5971
:
tous3605
ceux6006
qui
s'
en
chargeront6006
s'8295
y
meurtriront8295
certainement8295
;
et
toutes3605
les
nations1471
de
la
terre776
seront622
rassemblées622
contre5921
elle
.

Traduction révisée

Et il arrivera, en ce jour-là, que je ferai de Jérusalem une pierre pesante pour tous les peuples : tous ceux qui s’en chargeront s’y meurtriront certainement ; et toutes les nations de la terre seront rassemblées contre elle.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale