1961
וְ·הָיָ֣ה
il arrivera · Et
Vqq-3ms · Conj
,
3117
בַ·יּוֹם־
jour - · en
Nc-ms-a · Prepd
1931
הַ֠·הוּא
celui-là · –
Prp-3ms · Prtd
,
7760
אָשִׂ֨ים
que je ferai de
Vqi-1cs
853
אֶת־
–
Prto
3389
יְרוּשָׁלִַ֜ם
Jérusalem
Np
68
אֶ֤בֶן
une pierre
Nc-fs-c
4614
מַֽעֲמָסָה֙
pesante
Nc-fs-a
3605
לְ·כָל־
tous · pour
Nc-ms-c · Prep
5971
הָ֣·עַמִּ֔ים
peuples · les
Nc-mp-a · Prtd
:
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
6006
עֹמְסֶ֖י·הָ
s' en · ceux qui chargeront
Sfxp-3fs · Vqr-mp-c
8295
שָׂר֣וֹט
s' y meurtriront
Vqa
8295
יִשָּׂרֵ֑טוּ
meutriront
VNi-3mp
;
/
622
וְ·נֶאֶסְפ֣וּ
seront rassemblées · et
VNq-3cp · Conj
5921
עָלֶ֔י·הָ
elle · contre
Sfxp-3fs · Prep
3605
כֹּ֖ל
toutes
Nc-ms-c
1471
גּוֹיֵ֥י
les nations de
Nc-mp-c
776
הָ·אָֽרֶץ
terre · la
Nc-bs-a · Prtd
׃
.
Et il arrivera, en ce jour-là, que je ferai de Jérusalem une pierre pesante pour tous les peuples : tous ceux qui s’en chargeront s’y meurtriront certainement ; et toutes les nations de la terre seront rassemblées contre elle.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée