Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Zacharie 12. 2

2
2009
הִנֵּ֣ה
Voici
Prtm


,
595
אָ֠נֹכִי
je
Prp-1cs
7760
שָׂ֣ם
ferai de
Vqr-ms-a
853
אֶת־

Prto
3389
יְרוּשָׁלִַ֧ם
Jérusalem
Np
5592
סַף־
une coupe d'
Nc-ms-c
7478
רַ֛עַל
étourdissement
Nc-ms-a
3605
לְ·כָל־
tous · pour
Nc-ms-c · Prep
5971
הָ·עַמִּ֖ים
peuples d' · les
Nc-mp-a · Prtd
5439
סָבִ֑יב
alentour
Nc-bs-a


,

/
1571
וְ·גַ֧ם
aussi · et
Prta · Conj
5921
עַל־
contre
Prep
3063
יְהוּדָ֛ה
Juda
Np
1961
יִֽהְיֶ֥ה
elle sera
Vqi-3ms
4692
בַ·מָּצ֖וֹר
siège · lors du
Nc-ms-a · Prepd
5921
עַל־
contre
Prep
3389
יְרוּשָׁלִָֽם
Jérusalem
Np

׃
.

Traduction J.N. Darby

Voici2009
,
je595
ferai7760
de
Jérusalem3389
une
coupe5592
d'
étourdissement7478
pour
tous3605
les
peuples5971
d'
alentour5439
,
et
elle
sera1961
aussi1571
contre5921
Juda3063
lors4692
du
siège4692
contre5921
Jérusalem3389
.

Traduction révisée

Voici, je ferai de Jérusalem une coupe d’étourdissement pour tous les peuples d’alentour, et elle sera aussi contre Juda lors du siège contre Jérusalem.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale