3582
וָ·אַכְחִ֛ד
je détruisis · Et
Vhw-1cs · Conj
853
אֶת־
–
Prto
7969
שְׁלֹ֥שֶׁת
trois
Adjc-ms-c
7462
הָ·רֹעִ֖ים
bergers · les
Vqr-mp-a · Prtd
3391
בְּ·יֶ֣רַח
mois · en
Nc-ms-a · Prep
259
אֶחָ֑ד
un
Adjc-ms-a
,
/
7114
וַ·תִּקְצַ֤ר
fut ennuyée · et
Vqw-3fs · Conj
5315
נַפְשִׁ·י֙
mon · âme
Sfxp-1cs · Nc-bs-c
בָּ·הֶ֔ם
eux · dans
Sfxp-3mp · Prep
,
1571
וְ·גַם־
aussi · et
Prta · Conj
5315
נַפְשָׁ֖·ם
leur · âme
Sfxp-3mp · Nc-bs-c
973
בָּחֲלָ֥ה
se dégoûta
Vqp-3fs
בִֽ·י
moi · de
Sfxp-1cs · Prep
׃
.
Et je détruisis trois des bergers en un mois. Mon âme fut en peine à cause d’eux, et leur âme aussi me prit en dégoût.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée