Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Zacharie 11. 6

6
3588
כִּ֠י
Car
Conj
3808
לֹ֣א
n' plus
Prtn
2550
אֶחְמ֥וֹל
je épargnerai
Vqi-1cs
5750
ע֛וֹד
encore
Adv
5921
עַל־
sur
Prep
3427
יֹשְׁבֵ֥י
les habitants du
Vqr-mp-c
776
הָ·אָ֖רֶץ
pays · le
Nc-bs-a · Prtd


,
5002
נְאֻם־
déclaration de
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֑ה
l' Éternel
Np


.

/
2009
וְ·הִנֵּ֨ה
voici · Et
Prtm · Conj


,
595
אָנֹכִ֜י
je
Prp-1cs
4672
מַמְצִ֣יא
ferai tomber
Vhr-ms-a
853
אֶת־

Prto
120
הָ·אָדָ֗ם
hommes · les
Nc-ms-a · Prtd
376
אִ֤ישׁ
l' un
Nc-ms-a
3027
בְּ·יַד־
les mains · dans
Nc-bs-c · Prep
7453
רֵעֵ֨·הוּ֙
de l' · autre
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
3027
וּ·בְ·יַ֣ד
la main de · dans · et
Nc-bs-c · Prep · Conj
4428
מַלְכּ֔·וֹ
son · roi
Sfxp-3ms · Nc-ms-c


;
3807
וְ·כִתְּתוּ֙
ils écraseront · et
Vpq-3cp · Conj
853
אֶת־

Prto
776
הָ·אָ֔רֶץ
pays · le
Nc-bs-a · Prtd


;
3808
וְ·לֹ֥א
ne pas · et
Prtn · Conj
5337
אַצִּ֖יל
je délivrerai
Vhi-1cs
3027
מִ·יָּדָֽ·ם
leur · main · de
Sfxp-3mp · Nc-bs-c · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Car3588
je
n'3808
épargnerai2550
plus3808
les
habitants3427
du
pays776
,
dit5002
l'
Éternel3068
.
Et
voici2009
,
je595
ferai4672
tomber4672
les
hommes120
dans
les
mains3027
l'
un
de
l'
autre7453
et
dans3027
la
main3027
de
son
roi4428
;
et
ils
écraseront3807
le
pays776
;
et
je
ne3808
délivrerai5337
pas3808
de
leur
main3027
.
§

Traduction révisée

Car je n’épargnerai plus les habitants du pays, dit l’Éternel. Et voici, je ferai tomber les hommes dans les mains l’un de l’autre et dans la main de son roi ; et ils écraseront le pays ; et je ne délivrerai pas de leur main.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale