1945
ה֣וֹי
Malheur
Prtj
7473
רֹעִ֤י
au berger de
Vqr-ms-c
457
הָֽ·אֱלִיל֙
néant · le
Nc-ms-a · Prtd
5800
עֹזְבִ֣י
abandonne
Vqr-ms-c
6629
הַ·צֹּ֔אן
troupeau · le
Nc-bs-a · Prtd
!
2719
חֶ֥רֶב
L' épée
Nc-fs-a
5921
עַל־
sur
Prep
2220
זְרוֹע֖·וֹ
son · bras
Sfxp-3ms · Nc-bs-c
5921
וְ·עַל־
sur · et
Prep · Conj
5869
עֵ֣ין
oeil
Nc-bs-c
3225
יְמִינ֑·וֹ
son · droit
Sfxp-3ms · Nc-fs-c
.
/
2220
זְרֹע·וֹ֙
Son · bras
Sfxp-3ms · Nc-bs-c
3001
יָב֣וֹשׁ
sera desséché
Vqa
3001
תִּיבָ֔שׁ
sechera
Vqi-3fs
,
5869
וְ·עֵ֥ין
oeil · et
Nc-bs-c · Conj
3225
יְמִינ֖·וֹ
son · droit
Sfxp-3ms · Nc-fs-c
3543
כָּהֹ֥ה
sera obscurci
Vqa
3543
תִכְהֶֽה
s'obscurcira
Vqi-3fs
׃
.
Malheur au pasteur de néant qui abandonne le troupeau ! L’épée [tombera] sur son bras et sur son œil droit. Son bras sera entièrement desséché, et son œil droit sera entièrement obscurci.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée