Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Zacharie 11. 16

16
3588
כִּ֣י
Car
Conj
2009
הִנֵּֽה־
voici
Prtm


,
595
אָנֹכִי֩
je
Prp-1cs
6965
מֵקִ֨ים
suscite
Vhr-ms-a
7462
רֹעֶ֜ה
un berger
Vqr-ms-a
776
בָּ·אָ֗רֶץ
le pays · dans
Nc-bs-a · Prepd


,
3582
הַ·נִּכְחָד֤וֹת
périssant · les
VNs-fp-a · Prtd
3808
לֹֽא־
ne pas
Prtn
6485
יִפְקֹד֙
qui visitera
Vqi-3ms


,
5289
הַ·נַּ֣עַר
dispersés · les
Nc-ms-a · Prtd
3808
לֹֽא־
ne pas
Prtn
1245
יְבַקֵּ֔שׁ
qui cherchera
Vpi-3ms


,
7665
וְ·הַ·נִּשְׁבֶּ֖רֶת
blessés · les · et
VNs-fs-a · Prtd · Conj
3808
לֹ֣א
ne pas
Prtn
7495
יְרַפֵּ֑א
qui pansera
Vpi-3ms


,

/
5324
הַ·נִּצָּבָה֙
en bon état · ce qui est
VNr-fs-a · Prtd
3808
לֹ֣א
ne pas
Prtn
3557
יְכַלְכֵּ֔ל
nourrira
Vli-3ms


;
1320
וּ·בְשַׂ֤ר
la chair de · et
Nc-ms-c · Conj
1277
הַ·בְּרִיאָה֙
gras · les
Adja-fs-a · Prtd
398
יֹאכַ֔ל
il mangera
Vqi-3ms


,
6541
וּ·פַרְסֵי·הֶ֖ן
leurs · la corne de pieds · et
Sfxp-3fp · Nc-fp-c · Conj
6561
יְפָרֵֽק
rompra
Vpi-3ms

׃
.

Traduction J.N. Darby

Car3588
voici2009
,
je595
suscite6965
un
berger7462
dans
le
pays776
,
qui
ne3808
visitera6485
pas3808
ce
qui
va3582
périr3582
,
qui
ne3808
cherchera1245
pas3808
ce
qui
est5289
dispersé5289
,
qui
ne3808
pansera7495
pas3808
ce
qui
est7665
blessé7665
,
et
ne3808
nourrira3557
pas3808
ce
qui
est
en5324
bon5324
état5324
;
mais1320
il
mangera398
la
chair1320
de
ce
qui
est1277
gras1277
,
et
rompra6561
la
corne6541
de
leurs
pieds6541
.

Traduction révisée

Car voici, je suscite un berger dans le pays, qui ne s’occupera pas de ce qui va périr, qui ne cherchera pas ce qui est dispersé, qui ne pansera pas ce qui est blessé, et ne nourrira pas ce qui est en bon état ; mais il mangera la chair de ce qui est gras, et brisera leurs sabots.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale