Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Zacharie 10. 6

6
1396
וְ·גִבַּרְתִּ֣י ׀
je rendrai forte · Et
Vpp-1cs · Conj
853
אֶת־

Prto
1004
בֵּ֣ית
la maison de
Nc-ms-c
3063
יְהוּדָ֗ה
Juda
Np


,
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
1004
בֵּ֤ית
la maison de
Nc-ms-c
3130
יוֹסֵף֙
Joseph
Np
3467
אוֹשִׁ֔יעַ
je sauverai
Vhi-1cs


,
7725
וְ·הֽוֹשְׁבוֹתִי·ם֙
les · je ramènerai · et
Sfxp-3mp · Vhp-1cs · Conj


,
3588
כִּ֣י
car
Conj
7355
רִֽחַמְתִּ֔י·ם
envers eux · j' userai de miséricorde
Sfxp-3mp · Vpp-1cs


;
1961
וְ·הָי֖וּ
ils seront · et
Vqp-3cp · Conj
834
כַּ·אֲשֶׁ֣ר
que · comme
Prtr · Prep
3808
לֹֽא־
ne pas
Prtn
2186
זְנַחְתִּ֑י·ם
les · je avais rejetés
Sfxp-3mp · Vqp-1cs


;

/
3588
כִּ֗י
car
Conj
589
אֲנִ֛י
je suis
Prp-1cs
3068
יְהוָ֥ה
l' Éternel
Np


,
430
אֱלֹהֵי·הֶ֖ם
leur · Dieu
Sfxp-3mp · Nc-mp-c


,
6030
וְ·אֶעֱנֵֽ·ם
les · je exaucerai · et
Sfxp-3mp · Vqi-1cs · Conj

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
je
rendrai1396
forte1396
la
maison1004
de
Juda3063
,
et853
je
sauverai3467
la
maison1004
de
Joseph3130
,
et
je
les
ramènerai7725
,
car3588
j'7355
userai7355
de
miséricorde7355
envers7355
eux7355
;
et
ils
seront1961
comme834
si834
je
ne3808
les
avais2186
pas3808
rejetés2186
;
car3588
je
suis589
l'
Éternel3068
,
leur
Dieu430
,
et
je
les
exaucerai6030
.

Traduction révisée

Et je rendrai forte la maison de Juda, et je sauverai la maison de Joseph, et je les ramènerai, car j’userai de miséricorde envers eux ; et ils seront comme si je ne les avais pas rejetés ; car je suis l’Éternel, leur Dieu, et je les exaucerai.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale