Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Zacharie 10. 3

3
5921
עַל־
contre
Prep
7462
הָֽ·רֹעִים֙
bergers · les
Vqr-mp-a · Prtd
2734
חָרָ֣ה
s' est embrasée
Vqp-3ms
639
אַפִּ֔·י
Mon · nez
Sfxp-1cs · Nc-ms-c


,
5921
וְ·עַל־
sur · et
Prep · Conj
6260
הָ·עַתּוּדִ֖ים
boucs · les
Nc-mp-a · Prtd
6485
אֶפְק֑וֹד
je punirai
Vqi-1cs


;

/
3588
כִּֽי־
car
Conj
6485
פָקַד֩
a visité
Vqp-3ms
3068
יְהוָ֨ה
l' Éternel
Np
6635
צְבָא֤וֹת
des armées
Nc-bp-a
853
אֶת־

Prto
5739
עֶדְר·וֹ֙
son · troupeau
Sfxp-3ms · Nc-ms-c


,
853
אֶת־

Prto
1004
בֵּ֣ית
la maison de
Nc-ms-c
3063
יְהוּדָ֔ה
Juda
Np


,
7760
וְ·שָׂ֣ם
il en a fait · et
Vqp-3ms · Conj
853
אוֹתָ֔·ם
les · –
Sfxp-3mp · Prto
5483
כְּ·ס֥וּס
cheval · comme
Nc-ms-c · Prep
1935
הוֹד֖·וֹ
son · de gloire
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
4421
בַּ·מִּלְחָמָֽה
la bataille · dans
Nc-fs-a · Prepd

׃
.

Traduction J.N. Darby

Ma
colère639
s'2734
est2734
embrasée2734
contre5921
les
bergers7462
,
et5921
je
punirai6485
les
boucs6260
;
car3588
l'
Éternel3068
des
armées6635
a6485
visité6485
son
troupeau5739
,
la
maison1004
de
Juda3063
,
et
il
en7760
a7760
fait7760
son
cheval5483
de
gloire1935
dans4421
la
bataille4421
.

Traduction révisée

Ma colère s’est embrasée contre les bergers, et je punirai les boucs ; car l’Éternel des armées a visité son troupeau, la maison de Juda, et il en a fait son cheval de gloire dans la bataille.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale