Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Zacharie 10. 2

2
3588
כִּ֧י
Car
Conj
8655
הַ·תְּרָפִ֣ים
théraphim · les
Nc-mp-a · Prtd
1696
דִּבְּרוּ־
des paroles de
Vpp-3cp
205
אָ֗וֶן
vanité
Nc-ms-a


,
7080
וְ·הַ·קּֽוֹסְמִים֙
devins · les · et
Vqr-mp-a · Prtd · Conj
2372
חָ֣זוּ
ont vu
Vqp-3cp
8267
שֶׁ֔קֶר
un mensonge
Nc-ms-a


,
2472
וַֽ·חֲלֹמוֹת֙
des songes · et
Nc-mp-c · Conj
7723
הַ·שָּׁ֣וא
trompeurs · le
Nc-ms-a · Prtd
1696
יְדַבֵּ֔רוּ
ils ont prononcé
Vpi-3mp


;
1892
הֶ֖בֶל
en vain
Nc-ms-a
5162
יְנַֽחֵמ֑וּ·ן
– · ils consolent
Sfxn · Vpi-3mp


.

/
5921
עַל־
sur
Prep
3651
כֵּן֙
C' est pourquoi
Prtm
5265
נָסְע֣וּ
ils sont partis
Vqp-3cp
3644
כְמוֹ־
comme
Prep
6629
צֹ֔אן
le menu bétail
Nc-bs-a


;
6031
יַעֲנ֖וּ
ils sont opprimés
Vqi-3mp


,
3588
כִּֽי־
parce qu'
Conj
369
אֵ֥ין
il n' y a point de
Prtn
7462
רֹעֶֽה
berger
Vqr-ms-a

׃
.

Traduction J.N. Darby

Car3588
les
théraphim8655
ont
dit
des
paroles1696
de
vanité205
,
et
les
devins7080
ont2372
vu2372
un
mensonge8267
,
et
ils
ont1696
prononcé1696
des
songes2472
trompeurs7723
;
ils
consolent 5162
en1892
vain1892
.
C'3651
est3651
pourquoi3651
ils
sont5265
partis5265
comme3644
le
menu6629
bétail6629
;
ils
sont6031
opprimés6031
,
parce3588
qu'
il
n'369
y
a369
point369
de
berger7462
.

Traduction révisée

Car les théraphim ont dit des paroles vaines, et les devins ont vu un mensonge, et ils ont prononcé des songes trompeurs ; ils consolent en vain. C’est pourquoi ils sont partis comme le petit bétail ; ils sont opprimés, parce qu’il n’y a pas de berger.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale