Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Sophonie 3. 16

16
3117
בַּ·יּ֣וֹם
le jour · En
Nc-ms-a · Prepd
1931
הַ·ה֔וּא
– · celui-là
Prp-3ms · Prtd


,
559
יֵאָמֵ֥ר
il sera dit
VNi-3ms
3389
לִ·ירֽוּשָׁלִַ֖ם
Jérusalem · à
Np · Prep


:
408
אַל־
Ne pas
Prtn
3372
תִּירָ֑אִי
crains
Vqj-2fs


!

/
6726
צִיּ֖וֹן
Sion
Np


,
408
אַל־
ne pas
Prtn
7503
יִרְפּ֥וּ
soient lâches
Vqj-3mp
3027
יָדָֽיִ·ךְ
tes · que mains
Sfxp-2fs · Nc-bd-c

׃
!

Traduction J.N. Darby

En3117
ce3117
jour3117
-3117
1931
,
il
sera559
dit559
à
Jérusalem3389
:
Ne408
crains3372
pas408
!
Sion6726
,
que
tes3027
mains3027
ne408
soient7503
pas408
lâches7503
!

Traduction révisée

En ce jour-là, il sera dit à Jérusalem : Ne crains pas ! Sion, que tes mains ne faiblissent pas !
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale