3651
לָ·כֵ֣ן
– · C' est pourquoi
Adv · Prep
,
2416
חַי־
vivant
Adja-ms-a
589
אָ֡נִי
je [suis]
Prp-1cs
,
5002
נְאֻם֩
déclaration de
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֨ה
l' Éternel
Np
6635
צְבָא֜וֹת
des armées
Nc-bp-a
,
430
אֱלֹהֵ֣י
le Dieu d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֗ל
Israël
Np
,
3588
כִּֽי־
car
Conj
4124
מוֹאָ֞ב
Moab
Np
5467
כִּ·סְדֹ֤ם
Sodome · comme
Np · Prep
1961
תִּֽהְיֶה֙
sera
Vqi-3fs
,
1121
וּ·בְנֵ֤י
les fils d' · et
Nc-mp-c · Conj
5983
עַמּוֹן֙
Ammon
Np
6017
כַּֽ·עֲמֹרָ֔ה
Gomorrhe · comme
Np · Prep
,
4476
מִמְשַׁ֥ק
un lieu couvert d'
Nc-ms-c
2738
חָר֛וּל
orties
Nc-ms-a
,
4379
וּ·מִכְרֵה־
des carrières de · et
Nc-ms-c · Conj
4417
מֶ֥לַח
sel
Nc-ms-a
,
8077
וּ·שְׁמָמָ֖ה
une désolation · et
Nc-fs-a · Conj
,
5704
עַד־
jusqu'à
Prep
5769
עוֹלָ֑ם
toujours
Nc-ms-a
.
/
7611
שְׁאֵרִ֤ית
Le résidu de
Nc-fs-c
5971
עַמִּ·י֙
mon · peuple
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
962
יְבָזּ֔וּ·ם
les · pillera
Sfxp-3mp · Vqi-3mp
,
3499
וְ·יֶ֥תֶר
le reste de · et
Nc-ms-c · Conj
1471
ketiv[גוי]
–
Nc-ms-a
1471
qere(גּוֹיִ֖·י)
ma · nation
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
5157
יִנְחָלֽוּ·ם
les · héritera
Sfxp-3mp · Vqi-3mp
׃
.
C’est pourquoi, [aussi vrai que] je suis vivant, dit l’Éternel des armées, le Dieu d’Israël : Moab sera comme Sodome, et les fils d’Ammon comme Gomorrhe, un lieu couvert d’orties, et des carrières de sel, et une désolation, à toujours. Le reste de mon peuple les pillera, et le reste de ma nation en héritera.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby