Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Sophonie 2. 8

8
8085
שָׁמַ֨עְתִּי֙
J' ai entendu
Vqp-1cs
2781
חֶרְפַּ֣ת
l' outrage de
Nc-fs-c
4124
מוֹאָ֔ב
Moab
Np
1421
וְ·גִדּוּפֵ֖י
les insultes · et
Nc-bp-c · Conj
1121
בְּנֵ֣י
des fils d'
Nc-mp-c
5983
עַמּ֑וֹן
Ammon
Np


,

/
834
אֲשֶׁ֤ר
que
Prtr
2778
חֵֽרְפוּ֙
ils ont outragé
Vpp-3cp
853
אֶת־

Prto
5971
עַמִּ֔·י
mon · peuple
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
1431
וַ·יַּגְדִּ֖ילוּ
ils ont fait grand · et
Vhw-3mp · Conj
5921
עַל־
sur
Prep
1366
גְּבוּלָֽ·ם
leur · frontière
Sfxp-3mp · Nc-ms-c

׃
.

Traduction J.N. Darby

J'8085
ai8085
entendu8085
l'
outrage2781
de
Moab4124
et
les
insultes1421
des
fils1121
d'
Ammon5983
,
par834
lesquels834
ils
ont2778
outragé2778
mon
peuple5971
et
se1431
sont1431
élevés1431
orgueilleusement1431
contre5921
leur
frontière1366
.

Traduction révisée

J’ai entendu l’outrage de Moab et les insultes des fils d’Ammon, par lesquels ils ont outragé mon peuple et se sont élevés orgueilleusement contre leur frontière.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale