Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Sophonie 2. 7

7
1961
וְ·הָ֣יָה
seront · Et
Vqq-3ms · Conj
2256
חֶ֗בֶל
les côtes
Nc-bs-a
7611
לִ·שְׁאֵרִ֛ית
le résidu de · pour
Nc-fs-c · Prep
1004
בֵּ֥ית
la maison de
Nc-ms-c
3063
יְהוּדָ֖ה
Juda
Np


:
5921
עֲלֵי·הֶ֣ם
eux · sur
Sfxp-3mp · Prep
7462
יִרְע֑וּ·ן
y · ils paîtront
Sfxn · Vqi-3mp


;

/
1004
בְּ·בָתֵּ֣י
les maisons d' · dans
Nc-mp-c · Prep
831
אַשְׁקְל֗וֹן
Askalon
Np
6153
בָּ·עֶ֨רֶב֙
le soir · dans
Nc-ms-a · Prepd


,
7257
יִרְבָּצ֔וּ·ן
se · ils coucheront
Sfxn · Vqi-3mp


;
3588
כִּ֧י
car
Conj
6485
יִפְקְדֵ֛·ם
les · visitera
Sfxp-3mp · Vqi-3ms
3068
יְהוָ֥ה
l' Éternel
Np


,
430
אֱלֹהֵי·הֶ֖ם
leur · Dieu
Sfxp-3mp · Nc-mp-c


,
7725
וְ·שָׁ֥ב
retournera · et
Vqq-3ms · Conj
7622
ketiv[שבות·ם]
– · –
Sfxp-3mp · Nc-fs-c
7622
qere(שְׁבִיתָֽ·ם)
leurs · captifs
Sfxp-3mp · Nc-fs-c

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
les
côtes2256
seront1961
pour
le
résidu7611
de
la
maison1004
de
Juda3063
:
ils
y
paîtront7462
;
le
soir6153
,
ils
se
coucheront7257
dans
les
maisons1004
d'
Askalon831
;
car3588
l'
Éternel3068
,
leur
Dieu430
,
les
visitera6485
,
et
rétablira7725
leurs
captifs7622
.
§

Traduction révisée

Et les côtes seront pour le reste de la maison de Juda : ils y paîtront ; le soir, ils se coucheront dans les maisons d’Askalon ; car l’Éternel, leur Dieu, les visitera, et rétablira leurs captifs.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale