1961
וְ·הָיָ֗ה
il arrivera · Et
Vqq-3ms · Conj
,
3117
בְּ·יוֹם֙
jour · au
Nc-ms-c · Prep
2077
זֶ֣בַח
du sacrifice de
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
,
6485
וּ·פָקַדְתִּ֥י
je punirai · et
Vqq-1cs · Conj
5921
עַל־
sur
Prep
8269
הַ·שָּׂרִ֖ים
princes · les
Nc-mp-a · Prtd
5921
וְ·עַל־
sur · et
Prep · Conj
1121
בְּנֵ֣י
les fils
Nc-mp-c
4428
הַ·מֶּ֑לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
,
/
5921
וְ·עַ֥ל
sur · et
Prep · Conj
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
3847
הַ·לֹּבְשִׁ֖ים
ceux se vêtent · qui
Vqr-mp-a · Prtd
4403
מַלְבּ֥וּשׁ
de vêtements
Nc-ms-a
5237
נָכְרִֽי
étrangers
Adja-ms-a
׃
.
Et il arrivera, au jour du sacrifice de l’Éternel, que je punirai les princes et les fils du roi, et tous ceux qui se vêtent de vêtements étrangers.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby