Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Sophonie 1. 3

3
622
אָסֵ֨ף
Je détruirai
Vhi-1cs
120
אָדָ֜ם
les hommes
Nc-ms-a
929
וּ·בְהֵמָ֗ה
les bêtes · et
Nc-fs-a · Conj


,
622
אָסֵ֤ף
je détruirai
Vhi-1cs
5775
עוֹף־
les oiseaux
Nc-ms-c
8064
הַ·שָּׁמַ֨יִם֙
cieux · les
Nc-mp-a · Prtd
1709
וּ·דְגֵ֣י
les poissons · et
Nc-mp-c · Conj
3220
הַ·יָּ֔ם
mer · de la
Nc-ms-a · Prtd


,
4384
וְ·הַ·מַּכְשֵׁל֖וֹת
pierres d' achoppement · les · et
Nc-fp-a · Prtd · Conj
854
אֶת־
avec
Prep
7563
הָ·רְשָׁעִ֑ים
méchants · les
Adja-mp-a · Prtd


,

/
3772
וְ·הִכְרַתִּ֣י
je retrancherai · et
Vhq-1cs · Conj
853
אֶת־

Prto
120
הָ·אָדָ֗ם
homme · l'
Nc-ms-a · Prtd
5921
מֵ·עַ֛ל
dessus · de
Prep · Prep
6440
פְּנֵ֥י
la face de
Nc-bp-c
127
הָ·אֲדָמָ֖ה
terre · la
Nc-fs-a · Prtd


,
5002
נְאֻם־
déclaration de
Nc-ms-c
3068
יְהוָֽה
l' Éternel
Np

׃
.

Traduction J.N. Darby

Je
détruirai622
les
hommes120
et
les
bêtes929
,
je
détruirai622
les
oiseaux5775
des
cieux8064
et
les
poissons1709
de
la
mer3220
,
et
les
pierres4384
d'
achoppement4384
avec854
les
méchants7563
,
et
je
retrancherai3772
l'
homme120
de
dessus5921
la
face6440
de
la
terre127
,
dit5002
l'
Éternel3068
.

Traduction révisée

Je détruirai les hommes et les bêtes, je détruirai les oiseaux des cieux et les poissons de la mer, et les pierres d’achoppement avec les méchants, et je retrancherai l’homme de dessus la face de la terre, dit l’Éternel.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale