622
אָסֵ֨ף
Je détruirai
Vhi-1cs
120
אָדָ֜ם
les hommes
Nc-ms-a
929
וּ·בְהֵמָ֗ה
les bêtes · et
Nc-fs-a · Conj
,
622
אָסֵ֤ף
je détruirai
Vhi-1cs
5775
עוֹף־
les oiseaux
Nc-ms-c
8064
הַ·שָּׁמַ֨יִם֙
cieux · les
Nc-mp-a · Prtd
1709
וּ·דְגֵ֣י
les poissons · et
Nc-mp-c · Conj
3220
הַ·יָּ֔ם
mer · de la
Nc-ms-a · Prtd
,
4384
וְ·הַ·מַּכְשֵׁל֖וֹת
pierres d' achoppement · les · et
Nc-fp-a · Prtd · Conj
854
אֶת־
avec
Prep
7563
הָ·רְשָׁעִ֑ים
méchants · les
Adja-mp-a · Prtd
,
/
3772
וְ·הִכְרַתִּ֣י
je retrancherai · et
Vhq-1cs · Conj
853
אֶת־
–
Prto
120
הָ·אָדָ֗ם
homme · l'
Nc-ms-a · Prtd
5921
מֵ·עַ֛ל
dessus · de
Prep · Prep
6440
פְּנֵ֥י
la face de
Nc-bp-c
127
הָ·אֲדָמָ֖ה
terre · la
Nc-fs-a · Prtd
,
5002
נְאֻם־
déclaration de
Nc-ms-c
3068
יְהוָֽה
l' Éternel
Np
׃
.
Je détruirai les hommes et les bêtes, je détruirai les oiseaux des cieux et les poissons de la mer, et les pierres d’achoppement avec les méchants, et je retrancherai l’homme de dessus la face de la terre, dit l’Éternel.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée