Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Sophonie 1. 10

10
1961
וְ·הָיָה֩
il y aura · Et
Vqq-3ms · Conj


,
3117
בַ·יּ֨וֹם
le jour · dans
Nc-ms-a · Prepd
1931
הַ·ה֜וּא
celui-là · –
Prp-3ms · Prtd


,
5002
נְאֻם־
dit
Nc-ms-c
3068
יְהוָ֗ה
l' Éternel
Np


,
6963
ק֤וֹל
le bruit d'
Nc-ms-c
6818
צְעָקָה֙
un cri
Nc-fs-a
8179
מִ·שַּׁ֣עַר
la porte · de
Nc-ms-c · Prep
1709
הַ·דָּגִ֔ים
poissons · les
Nc-mp-a · Prtd


,
3215
וִֽ·ילָלָ֖ה
un hurlement · et
Nc-fs-a · Conj
4480
מִן־
de
Prep
4932
הַ·מִּשְׁנֶ֑ה
second · le
Nc-ms-a · Prtd


,

/
7667
וְ·שֶׁ֥בֶר
un fracas · et
Nc-ms-a · Conj
1419
גָּד֖וֹל
grand
Adja-ms-a
1389
מֵ·הַ·גְּבָעֽוֹת
collines · les · de
Nc-fp-a · Prtd · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
il
y
aura1961
,
en3117
ce3117
jour3117
-3117
1931
,
dit5002
l'
Éternel3068
,
le
bruit6963
d'
un
cri6818
[
venant
]
de
la
porte8179
des
poissons1709
,
et
un
hurlement3215
[
venant4480
]
du
second4932
[
quartier
de
la
ville
]
,
et
un
grand1419
fracas7667
[
venant1389
]
des
collines1389
.

Traduction révisée

Et il y aura, en ce jour-là, dit l’Éternel, le bruit d’un cri [venant] de la porte des poissons, et un hurlement [venant] du second [quartier de la ville], et un grand fracas [venant] des collines.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale