1961
וִ·יהִ֤י
que soit · Et
Vqj-3ms · Conj
,
1004
בֵֽיתְ·ךָ֙
ta · maison
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
1004
כְּ·בֵ֣ית
la maison de · comme
Nc-ms-c · Prep
6557
פֶּ֔רֶץ
Pérets
Np
834
אֲשֶׁר־
que
Prtr
3205
יָלְדָ֥ה
enfanta
Vqp-3fs
8559
תָמָ֖ר
Tamar
Np
3063
לִֽ·יהוּדָ֑ה
Juda · à
Np · Prep
/
4480
מִן־
de
Prep
2233
הַ·זֶּ֗רַע
postérité · la
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֨ר
que
Prtr
5414
יִתֵּ֤ן
te donnera
Vqi-3ms
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np
לְ·ךָ֔
toi · à
Sfxp-2ms · Prep
4480
מִן־
de
Prep
5291
הַֽ·נַּעֲרָ֖ה
jeune femme · cette
Nc-fs-a · Prtd
,
2063
הַ·זֹּֽאת
celle-ci · –
Prd-xfs · Prtd
׃
!
Puisse la descendance que l’Éternel te donnera de cette jeune femme, rendre ta maison semblable à la maison de Pérets, que Tamar enfanta à Juda !
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée