Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Ruth 2. 4

4
2009
וְ·הִנֵּה־
voici · Et
Prtm · Conj


,
1162
בֹ֗עַז
Boaz
Np
935
בָּ֚א
vint
Vqr-ms-a
1035
מִ·בֵּ֣ית
Bethléhem · de
Np · Prep


;
1035
לֶ֔חֶם

Np
559
וַ·יֹּ֥אמֶר
il dit · et
Vqw-3ms · Conj
7114
לַ·קּוֹצְרִ֖ים
moissonneurs · aux
Vqr-mp-a · Prepd


:
3068
יְהוָ֣ה
L' Éternel
Np
5973
עִמָּ·כֶ֑ם
vous · soit avec
Sfxp-2mp · Prep


!

/
559
וַ·יֹּ֥אמְרוּ
ils dirent · Et
Vqw-3mp · Conj

ל֖·וֹ
lui · à
Sfxp-3ms · Prep


:
1288
יְבָרֶכְ·ךָ֥
te · bénisse
Sfxp-2ms · Vpi-3ms
3068
יְהוָֽה
L' Éternel
Np

׃
!

Traduction J.N. Darby

Et
voici2009
,
Boaz1162
vint935
de
Bethléhem 1035 , 1035
;
et
il
dit559
aux7114
moissonneurs7114
:
L'
Éternel3068
soit5973
avec5973
vous
!
Et
ils
lui
dirent559
:
L'
Éternel3068
te1288
bénisse1288
!

Traduction révisée

Et voici Boaz, qui venait de Bethléhem ; il dit aux moissonneurs : L’Éternel soit avec vous ! Ils lui dirent : L’Éternel te bénisse !
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale