3212
וַ·תֵּ֤לֶךְ
elle s' en alla · Et
Vqw-3fs · Conj
,
935
וַ·תָּבוֹא֙
entra · et
Vqw-3fs · Conj
,
3950
וַ·תְּלַקֵּ֣ט
glana · et
Vpw-3fs · Conj
7704
בַּ·שָּׂדֶ֔ה
un champ · dans
Nc-ms-a · Prepd
310
אַחֲרֵ֖י
après
Prep
7114
הַ·קֹּצְרִ֑ים
moissonneurs · les
Vqr-mp-a · Prtd
;
/
7136
וַ·יִּ֣קֶר
il se rencontra · et
Vqw-3ms · Conj
4745
מִקְרֶ֔·הָ
– · fortuitement
Sfxp-3fs · Nc-ms-c
2513
חֶלְקַ֤ת
que c'était
Nc-fs-c
7704
הַ·שָּׂדֶה֙
champ de · de
Nc-ms-a · Prtd
1162
לְ·בֹ֔עַז
Boaz · à
Np · Prep
,
834
אֲשֶׁ֖ר
était
Prtr
4940
מִ·מִּשְׁפַּ֥חַת
la famille d' · de
Nc-fs-c · Prep
458
אֱלִימֶֽלֶךְ
Élimélec
Np
׃
.
Elle s’en alla donc et vint glaner dans un champ après les moissonneurs ; il se trouva fortuitement que c’était la parcelle de champ de Boaz, qui était de la famille d’Élimélec.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby