6965
וַ·תָּ֤קָם
elle se leva · Et
Vqw-3fs · Conj
,
1931
הִיא֙
elle
Prp-3fs
3618
וְ·כַלֹּתֶ֔י·הָ
ses · belles - filles · et
Sfxp-3fs · Nc-fp-c · Conj
,
7725
וַ·תָּ֖שָׁב
s' en revint · et
Vqw-3fs · Conj
7704
מִ·שְּׂדֵ֣י
champs de · des
Nc-mp-c · Prep
4124
מוֹאָ֑ב
Moab
Np
;
/
3588
כִּ֤י
car
Conj
8085
שָֽׁמְעָה֙
elle avait entendu dire
Vqp-3fs
,
7704
בִּ·שְׂדֵ֣ה
pays de · au
Nc-ms-c · Prep
4124
מוֹאָ֔ב
Moab
Np
,
3588
כִּֽי־
que
Conj
6485
פָקַ֤ד
avait visité
Vqp-3ms
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np
853
אֶת־
–
Prto
5971
עַמּ֔·וֹ
son · peuple
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
5414
לָ·תֵ֥ת
leur donner · pour
Vqc · Prep
לָ·הֶ֖ם
eux · à
Sfxp-3mp · Prep
3899
לָֽחֶם
du pain
Nc-bs-a
׃
.
Alors elle se leva, elle et ses belles-filles, et s’en revint des champs de Moab ; car elle avait entendu dire, au pays de Moab, que l’Éternel avait visité son peuple pour leur donner du pain.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby