559
וַ·תֹּ֗אמֶר
[Naomi] · Et
Vqw-3fs · Conj
:
2009
הִנֵּה֙
Voici
Prtm
,
7725
שָׁ֣בָה
est retournée
Vqp-3fs
2994
יְבִמְתֵּ֔·ךְ
ta · belle - soeur
Sfxp-2fs · Nc-fs-c
413
אֶל־
vers
Prep
5971
עַמָּ֖·הּ
son · peuple
Sfxp-3fs · Nc-ms-c
413
וְ·אֶל־
vers · et
Prep · Conj
430
אֱלֹהֶ֑י·הָ
ses · dieux
Sfxp-3fs · Nc-mp-c
;
/
7725
שׁ֖וּבִי
retourne - t' en
Vqv-2fs
310
אַחֲרֵ֥י
après
Prep
2994
יְבִמְתֵּֽ·ךְ
ta · belle - soeur
Sfxp-2fs · Nc-fs-c
׃
.
[Naomi] dit : Voici, ta belle-sœur est retournée vers son peuple et vers ses dieux ; retourne-t’en après ta belle-sœur.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée