Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Psaumes 96. 12

12
5937
יַעֲלֹ֣ז
Que se réjouissent
Vqi-3ms
7704
שָׂ֭דַי
les champs
Nc-ms-a


,
3605
וְ·כָל־
tout · et
Nc-ms-c · Conj
834
אֲשֶׁר־
ce qui
Prtr

בּ֑·וֹ
eux · [est]
Sfxp-3ms · Prep


!

/
227
אָ֥ז
Alors
Adv
7442
יְ֝רַנְּנ֗וּ
chanteront de joie
Vpi-3mp
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
6086
עֲצֵי־
les arbres de
Nc-mp-c
3293
יָֽעַר
la forêt
Nc-ms-a

׃
,

Traduction J.N. Darby

Que
les
champs7704
se5937
réjouissent5937
,
et
tout3605
ce834
qui
est
en
eux
!
Alors227
tous3605
les
arbres6086
de
la
forêt3293
chanteront7442
de
joie7442
,
§

Traduction révisée

Que les champs se réjouissent, et tout ce qui est en eux ! Alors tous les arbres de la forêt chanteront de joie,
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale