3588
כִּ֤י
Parce qu'
Conj
בִ֣·י
moi · sur
Sfxp-1cs · Prep
2836
חָ֭שַׁק
il a mis son affection
Vqp-3ms
,
6403
וַ·אֲפַלְּטֵ֑·הוּ
– · je le délivrerai · et
Sfxp-3ms · Vpi-1cs · Conj
;
/
7682
אֲ֝שַׂגְּבֵ֗·הוּ
– · je le mettrai en une haute retraite
Sfxp-3ms · Vpi-1cs
,
3588
כִּֽי־
parce qu'
Conj
3045
יָדַ֥ע
il a connu
Vqp-3ms
8034
שְׁמִֽ·י
mon · nom
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
׃
.
Parce qu’il a mis son affection sur moi, je le délivrerai ; je le mettrai en une haute retraite, parce qu’il a connu mon nom.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby