Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Psaumes 91. 14

14
3588
כִּ֤י
Parce qu'
Conj

בִ֣·י
moi · sur
Sfxp-1cs · Prep
2836
חָ֭שַׁק
il a mis son affection
Vqp-3ms


,
6403
וַ·אֲפַלְּטֵ֑·הוּ
– · je le délivrerai · et
Sfxp-3ms · Vpi-1cs · Conj


;

/
7682
אֲ֝שַׂגְּבֵ֗·הוּ
– · je le mettrai en une haute retraite
Sfxp-3ms · Vpi-1cs


,
3588
כִּֽי־
parce qu'
Conj
3045
יָדַ֥ע
il a connu
Vqp-3ms
8034
שְׁמִֽ·י
mon · nom
Sfxp-1cs · Nc-ms-c

׃
.

Traduction J.N. Darby

Parce3588
qu'
il
a2836
mis2836
son
affection2836
sur
moi
,
je
le
délivrerai 6403
;
je
le
mettrai 7682
en 7682
une
haute 7682
retraite 7682
,
parce3588
qu'
il
a3045
connu3045
mon
nom8034
.
§

Traduction révisée

Parce qu’il a mis son affection sur moi, je le délivrerai ; je le mettrai en une haute retraite, parce qu’il a connu mon nom.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale