Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Psaumes 90. 8

8
7896
ketiv[שת]

Vqp-2ms
7896
qere(שַׁתָּ֣ה)
Tu as mis
Vqp-2ms
5771
עֲוֺנֹתֵ֣י·נוּ
nos · iniquités
Sfxp-1cp · Nc-bp-c
5048
לְ·נֶגְדֶּ֑·ךָ
toi · devant · –
Sfxp-2ms · Prep · Prep


,

/
5956
עֲ֝לֻמֵ֗·נוּ
[fautes] · cachées
Sfxp-1cp · Vqs-ms-c
3974
לִ·מְא֥וֹר
la lumière de · devant
Nc-ms-c · Prep
6440
פָּנֶֽי·ךָ
ta · face
Sfxp-2ms · Nc-bp-c

׃
.

Traduction J.N. Darby

Tu
as7896
mis7896
devant 5048
toi5048
nos5771
iniquités5771
,
devant
la
lumière3974
de
ta6440
face6440
nos5956
[
fautes
]
cachées5956
.
§

Traduction révisée

Tu as mis devant toi nos iniquités, devant la lumière de ta face nos [fautes] cachées.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale