Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Psaumes 9. 6

6
1605
גָּעַ֣רְתָּ
Tu as tancé
Vqp-2ms
1471
ג֭וֹיִם
les nations
Nc-mp-a


,
6
אִבַּ֣דְתָּ
tu as fait périr
Vpp-2ms
7563
רָשָׁ֑ע
le méchant
Adja-ms-a


;

/
8034
שְׁמָ֥·ם
leur · nom
Sfxp-3mp · Nc-ms-c
4229
מָ֝חִ֗יתָ
tu as effacé
Vqp-2ms
5769
לְ·עוֹלָ֥ם
toujours · pour
Nc-ms-a · Prep
5703
וָ·עֶֽד
à perpétuité · et
Nc-ms-a · Conj

׃
.

Traduction J.N. Darby

Tu
as1605
tancé1605
les
nations1471
,
tu
as6
fait6
périr6
le
méchant7563
;
tu
as4229
effacé4229
leur
nom8034
pour
toujours5769
et
à
perpétuité5703
.
§

Traduction révisée

Tu as réprimandé les nations, tu as fait périr le méchant ; tu as effacé leur nom pour toujours et à perpétuité.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale