Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Psaumes 9. 7

7
341
הָֽ·אוֹיֵ֨ב ׀
ennemi · Ô
Vqr-ms-a · Prtd


!
8552
תַּ֥מּוּ
sont venues à leur fin
Vqp-3cp
2723
חֳרָב֗וֹת
les dévastations
Nc-fp-a
5331
לָ֫·נֶ֥צַח
toujours · pour
Nc-ms-a · Prep


.
5892
וְ·עָרִ֥ים
des villes · et
Nc-fp-a · Conj
5428
נָתַ֑שְׁתָּ
Tu as aussi rasé
Vqp-2ms


,

/
6
אָבַ֖ד
a péri
Vqp-3ms
2143
זִכְרָ֣·ם
leur · mémoire
Sfxp-3mp · Nc-ms-c
1992
הֵֽמָּה
avec elles
Prp-3mp

׃
.

Traduction J.N. Darby

Ô341
ennemi341
!
les
dévastations2723
sont8552
venues8552
à
leur
fin8552
pour
toujours5331
.
Tu
as5428
aussi5428
rasé5428
des
villes5892
,
leur
mémoire2143
a6
péri6
avec1992
elles1992
.
§

Traduction révisée

Ô ennemi ! les dévastations sont venues à leur fin pour toujours. Tu as aussi rasé des villes, leur souvenir a péri avec elles.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale