Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Psaumes 89. 48

48
2142
זְכָר־
Souviens - toi
Vqv-2ms


,
589
אֲנִ֥י
quant à moi
Prp-1cs


,
4100
מֶה־
de ce qu' est
Prti
2465
חָ֑לֶד
la vie
Nc-ms-a


:

/
5921
עַל־

Prep
4100
מַה־
pourquoi
Prti
7723
שָּׁ֝֗וְא
pour n' être que vanité
Nc-ms-a
1254
בָּרָ֥אתָ
as - tu créé
Vqp-2ms
3605
כָל־
tous
Nc-ms-c
1121
בְּנֵי־
les fils des
Nc-mp-c
120
אָדָֽם
hommes
Nc-ms-a

׃
?

Traduction J.N. Darby

Souviens2142
-2142
toi2142
,
quant589
à
moi589
,
de
ce4100
qu'
est4100
la
vie2465
:
pourquoi 5921 , 4100
as1254
-1254
tu
créé1254
tous3605
les
fils1121
des
hommes120
[
pour
n'7723
être7723
que
]
vanité7723
?
§

Traduction révisée

Souviens-toi de ce qu’est la durée de ma vie : pourquoi as-tu créé tous les fils des hommes [pour n’être que] vanité ?
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale