Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Psaumes 89. 39

39
859
וְ·אַתָּ֣ה
toi · Mais
Prp-2ms · Conj
2186
זָ֭נַחְתָּ
tu l' as rejeté
Vqp-2ms
3988
וַ·תִּמְאָ֑ס
tu l' as méprisé · et
Vqw-2ms · Conj


,

/
5674
הִ֝תְעַבַּ֗רְתָּ
tu as été courroucé
Vtp-2ms
5973
עִם־
contre
Prep
4899
מְשִׁיחֶֽ·ךָ
ton · oint
Sfxp-2ms · Nc-ms-c

׃
.

Traduction J.N. Darby

Mais859
tu
l'
as2186
rejeté2186
et
tu
l'
as3988
méprisé3988
,
tu
as5674
été5674
courroucé5674
contre5973
ton4899
oint4899
.
§

Traduction révisée

Mais tu l’as rejeté et tu l’as méprisé, tu as été courroucé contre ton oint.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale