Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Psaumes 89. 11

11
859
אַתָּ֤ה
Toi
Prp-2ms


,
1792
דִכִּ֣אתָ
tu as abattu
Vpp-2ms
2491
כֶ·חָלָ֣ל
un homme tué · comme
Adja-ms-a · Prepd
7294
רָ֑הַב
Rahab
Np


;

/
2220
בִּ·זְר֥וֹעַ
le bras de · par
Nc-bs-c · Prep
5797
עֻ֝זְּ·ךָ֗
ta · force
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
6340
פִּזַּ֥רְתָּ
tu as dispersé
Vpp-2ms
341
אוֹיְבֶֽי·ךָ
tes · ennemis
Sfxp-2ms · Vqr-mp-c

׃
.

Traduction J.N. Darby

Toi859
,
tu
as1792
abattu1792
Rahab7294
comme2491
un
homme2491
tué2491
;
par
le
bras2220
de
ta5797
force5797
tu
as6340
dispersé6340
tes341
ennemis341
.
§

Traduction révisée

Toi, tu as abattu l’Égypte comme un homme tué ; par le bras de ta force tu as dispersé tes ennemis.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale