Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Psaumes 8. 3

3
6310
מִ·פִּ֤י
la bouche des · Par
Nc-ms-c · Prep
5768
עֽוֹלְלִ֨ים ׀
petits enfants
Nc-mp-a
3243
וְֽ·יֹנְקִים֮
de ceux qui tètent · et
Vqr-mp-a · Conj


,
3245
יִסַּ֪דְתָּ֫
tu as fondé
Vpp-2ms
5797
עֹ֥ז
[ta]
Nc-ms-a


,
4616
לְמַ֥עַן
à cause de
Prep
6887
צוֹרְרֶ֑י·ךָ
tes · adversaires
Sfxp-2ms · Vqr-mp-c


,

/
7673
לְ·הַשְׁבִּ֥ית
réduire au silence · afin de
Vhc · Prep
341
א֝וֹיֵ֗ב
l' ennemi
Vqr-ms-a
5358
וּ·מִתְנַקֵּֽם
le vengeur · et
Vtr-ms-a · Conj

׃
.

Traduction J.N. Darby

Par
la
bouche6310
des
petits5768
enfants5768
et
de
ceux3243
qui
tètent3243
,
tu
as3245
fondé3245
[
ta
]
force5797
,
à
cause4616
de
tes6887
adversaires6887
,
afin
de
réduire7673
au7673
silence7673
l'
ennemi341
et
le
vengeur5358
.
§

Traduction révisée

Par la bouche des petits enfants et de ceux qui tètent, tu as fondé [ta] force, à cause de tes adversaires, afin de réduire au silence l’ennemi et celui qui se venge.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale