Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Psaumes 76. 8

8
859
אַתָּ֤ה ׀
toi
Prp-2ms
3372
נ֥וֹרָא
Tu es terrible
VNr-ms-a


;
859
אַ֗תָּה
toi
Prp-2ms
4310
וּ·מִֽי־
qui est - ce qui · et
Prti · Conj
5975
יַעֲמֹ֥ד
subsistera
Vqi-3ms
6440
לְ·פָנֶ֗י·ךָ
toi · devant · –
Sfxp-2ms · Nc-bp-c · Prep


,

/
227
מֵ·אָ֥ז
que · dès
Adv · Prep
639
אַפֶּֽ·ךָ
ta · [éclate]
Sfxp-2ms · Nc-ms-c

׃
?

Traduction J.N. Darby

Tu
es3372
terrible3372
,
toi859
;
et
qui
est4310
-4310
ce4310
qui
subsistera5975
devant 6440
toi6440
,
dès227
que
ta639
colère639
[
éclate
]
?
§

Traduction révisée

Tu es terrible, toi ; et qui est-ce qui subsistera devant toi, dès que ta colère [éclate] ?
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale