Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Psaumes 72. 7

7
6524
יִֽפְרַח־
fleurira
Vqi-3ms
3117
בְּ·יָמָ֥י·ו
ses · jours · En
Sfxp-3ms · Nc-mp-c · Prep
6662
צַדִּ֑יק
le juste
Adja-ms-a


,

/
7230
וְ·רֹ֥ב
il y aura abondance de · et
Nc-bs-c · Conj
7965
שָׁ֝ל֗וֹם
paix
Nc-ms-a


,
5704
עַד־
[ce qu'il n'y ait]
Prep
1097
בְּלִ֥י
plus de
Prtn
3394
יָרֵֽחַ
lune
Nc-ms-a

׃
.

Traduction J.N. Darby

En
ses
jours3117
le
juste6662
fleurira6524
,
et
il
y
aura7230
abondance7230
de
paix7965
,
jusqu'5704
à
ce
qu'
il
n'
y
ait
plus1097
de
lune3394
.
§

Traduction révisée

En ses jours le juste fleurira, et il y aura abondance de paix, jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de lune.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale