1961
יְהִ֤י
Il y aura
Vqj-3ms
6451
פִסַּת־
abondance de
Nc-fs-c
1250
בַּ֨ר ׀
froment
Nc-ms-a
776
בָּ·אָרֶץ֮
la terre · sur
Nc-bs-a · Prepd
,
7218
בְּ·רֹ֪אשׁ
le sommet des · sur
Nc-ms-c · Prep
2022
הָ֫רִ֥ים
montagnes
Nc-mp-a
;
7493
יִרְעַ֣שׁ
bruira
Vqi-3ms
3844
כַּ·לְּבָנ֣וֹן
le Liban · comme
Np · Prepd
6529
פִּרְי֑·וֹ
son · fruit
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
;
/
6692
וְ·יָצִ֥יצוּ
fleuriront · et
Vhi-3mp · Conj
5892
מֵ֝·עִ֗יר
la ville · [les hommes]
Nc-fs-a · Prep
6212
כְּ·עֵ֣שֶׂב
l' herbe de · comme
Nc-ms-c · Prep
776
הָ·אָֽרֶץ
terre · la
Nc-bs-a · Prtd
׃
.
Il y aura abondance de blé sur la terre, sur le sommet des montagnes ; ses épis onduleront comme le Liban ; et les [hommes] de la ville fleuriront comme l’herbe de la terre.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée