1961
יְהִ֤י
sera
Vqj-3ms
8034
שְׁמ֨·וֹ
Son · nom
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
5769
לְֽ·עוֹלָ֗ם
toujours · pour
Nc-ms-a · Prep
;
6440
לִ·פְנֵי־
devant · –
Nc-bp-c · Prep
8121
שֶׁמֶשׁ֮
le soleil
Nc-bs-a
5125
qere(יִנּ֪וֹן)
se perpétuera
VNj-3ms
5125
ketiv[ינין]
–
Vhj-3ms
8034
שְׁ֫מ֥·וֹ
son · nom
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
,
1288
וְ·יִתְבָּ֥רְכוּ
on se bénira · et
Vti-3mp · Conj
ב֑·וֹ
lui · en
Sfxp-3ms · Prep
:
/
3605
כָּל־
toutes
Nc-ms-c
1471
גּוֹיִ֥ם
les nations
Nc-mp-a
833
יְאַשְּׁרֽוּ·הוּ
le diront bienheureux · –
Sfxp-3ms · Vpi-3mp
׃
.
Son nom sera pour toujours ; son nom se perpétuera devant le soleil, et on se bénira [l’un l’autre] en lui : toutes les nations le déclareront heureux.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée