Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Psaumes 71. 18

18
1571
וְ·גַ֤ם
aussi · Et
Prta · Conj


,
5704
עַד־
jusqu' à
Prep
2209
זִקְנָ֨ה ׀
la vieillesse
Nc-fs-a
7872
וְ·שֵׂיבָה֮
aux cheveux blancs · et
Nc-fs-a · Conj


,
430
אֱלֹהִ֪ים
ô Dieu
Nc-mp-a


!
408
אַֽל־
ne pas
Prtn
5800
תַּעַ֫זְבֵ֥·נִי
m' · abandonne
Sfxp-1cs · Vqj-2ms


,
5704
עַד־
jusqu' à ce que
Prep
5046
אַגִּ֣יד
j' annonce
Vhi-1cs
2220
זְרוֹעֲ·ךָ֣
ton · bras
Sfxp-2ms · Nc-bs-c
1755
לְ·ד֑וֹר
génération · [cette]
Nc-ms-a · Prep


,

/
3605
לְ·כָל־
tous · à
Nc-ms-c · Prep
935
יָ֝ב֗וֹא
ceux qui viendront
Vqi-3ms
1369
גְּבוּרָתֶֽ·ךָ
ta · puissance
Sfxp-2ms · Nc-fs-c

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
aussi1571
,
jusqu'5704
à
la
vieillesse2209
et
aux7872
cheveux7872
blancs7872
,
ô430
Dieu430
!
ne408
m'
abandonne5800
pas408
,
jusqu'5704
à
ce5704
que
j'5046
annonce5046
ton2220
bras2220
à
[
cette
]
génération1755
,
ta1369
puissance1369
à
tous3605
ceux935
qui
viendront935
.
§

Traduction révisée

Même aux [jours] de la vieillesse et des cheveux blancs, ô Dieu ! ne m’abandonne pas, jusqu’à ce que j’annonce ton bras à cette génération, ta puissance à tous ceux qui viendront.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale