2781
חֶרְפָּ֤ה ׀
L' opprobre
Nc-fs-a
7665
שָֽׁבְרָ֥ה
m' a brisé
Vqp-3fs
3820
לִבִּ֗·י
mon · coeur
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
,
5136
וָֽ·אָ֫נ֥וּשָׁ·ה
– · je suis accablé · et
Sfxh · Vqw-1cs · Conj
;
6960
וָ·אֲקַוֶּ֣ה
j' ai attendu · et
Vpw-1cs · Conj
5110
לָ·נ֣וּד
[de moi] · [quelqu'un]
Vqc · Prep
,
369
וָ·אַ֑יִן
[il n'y aeu] · mais
Prtn · Conj
.
/
5162
וְ֝·לַ·מְנַחֲמִ֗ים
consolateurs · des · et
Vpr-mp-a · Prepd · Conj
,
3808
וְ·לֹ֣א
pas · mais
Prtn · Conj
4672
מָצָֽאתִי
je n' en ai trouvé
Vqp-1cs
׃
.
L’opprobre m’a brisé le cœur, et je suis accablé ; j’ai attendu que [quelqu’un] ait compassion [de moi], mais il n’y a eu personne… et des consolateurs, mais je n’en ai pas trouvé.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby