7891
שִׁ֤ירוּ ׀
Chantez
Vqv-2mp
430
לֵֽ·אלֹהִים֮
Dieu · à
Nc-mp-a · Prep
,
2167
זַמְּר֪וּ
chantez
Vpv-2mp
8034
שְׁ֫מ֥·וֹ
son · nom
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
,
5549
סֹ֡לּוּ
dressez un chemin
Vqv-2mp
7392
לָ·רֹכֵ֣ב
celui qui passe comme à cheval · à
Vqr-ms-a · Prepd
6160
בָּ֭·עֲרָבוֹת
les déserts · par
Nc-fp-a · Prepd
:
3050
בְּ·יָ֥הּ
Jah · en
Np · Prep
8034
שְׁמ֗·וֹ
[est] · nom
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
;
/
5937
וְ·עִלְז֥וּ
réjouissez - vous · et
Vqv-2mp · Conj
6440
לְ·פָנָֽי·ו
lui · devant · –
Sfxp-3ms · Nc-bp-c · Prep
׃
.
Chantez à Dieu, chantez son nom, frayez un chemin à celui qui passe comme à cheval par les déserts : son nom est Yah ; réjouissez-vous devant lui.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby