Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Psaumes 68. 34

34
7392
לָ֭·רֹכֵב
celui qui passe comme à cheval · À
Vqr-ms-a · Prepd
8064
בִּ·שְׁמֵ֣י
les cieux · sur
Nc-mp-c · Prep


,
8064
שְׁמֵי־
sur les cieux d'
Nc-mp-c
6924
קֶ֑דֶם
ancienneté
Nc-ms-a


!

/
2005
הֵ֥ן
Voici
Prtm


,
5414
יִתֵּ֥ן
il fait retentir
Vqi-3ms
6963
בְּ֝·קוֹל·וֹ
sa · voix · de
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep


,
6963
ק֣וֹל
une voix
Nc-ms-c
5797
עֹֽז
puissante
Nc-ms-a

׃
.

Traduction J.N. Darby

À
celui7392
qui
passe7392
comme7392
à
cheval7392
sur
les
cieux8064
,
sur8064
les
cieux8064
d'
ancienneté6924
!
Voici2005
,
il
fait5414
retentir5414
sa
voix6963
,
une
voix6963
puissante5797
.
§

Traduction révisée

À celui qui passe comme à cheval sur les cieux, les cieux [qui sont] dès les temps anciens ! Voici, il fait retentir sa voix, une voix puissante.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale