3372
וַ·יִּ֤ירְא֨וּ ׀
craindront · Et
Vqw-3mp · Conj
3427
יֹשְׁבֵ֣י
ceux qui habitent
Vqr-mp-c
7098
קְ֭צָוֺת
[de la terre]
Nc-bp-a
226
מֵ·אוֹתֹתֶ֑י·ךָ
– · la vue de tes prodiges · à
Sfxp-2ms · Nc-bp-c · Prep
;
/
4161
מ֤וֹצָֽאֵי־
les sorties du
Nc-mp-c
1242
בֹ֖קֶר
matin
Nc-ms-a
6153
וָ·עֶ֣רֶב
du soir · et
Nc-ms-a · Conj
7442
תַּרְנִֽין
tu fais chanter de joie
Vhi-2ms
׃
.
Ceux qui habitent aux bouts [de la terre] auront alors de la crainte à la vue de tes prodiges ; tu fais chanter de joie le lever et le coucher [du soleil].
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby