Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Psaumes 64. 5

5
3384
לִ·יר֣וֹת
tirer · Pour
Vqc · Prep
4565
בַּ·מִּסְתָּרִ֣ים
leurs cachettes · de
Nc-mp-a · Prepd
8535
תָּ֑ם
contre celui qui est intègre
Adja-ms-a


:

/
6597
פִּתְאֹ֥ם
soudain
Adv
3384
יֹ֝רֻ֗·הוּ
lui · ils tirent sur
Sfxp-3ms · Vhi-3mp


,
3808
וְ·לֹ֣א
ne pas · et
Prtn · Conj
3372
יִירָֽאוּ
ils craignent
Vqi-3mp

׃
.

Traduction J.N. Darby

Pour
tirer3384
de
leurs
cachettes4565
contre8535
celui8535
qui
est8535
intègre8535
:
soudain6597
ils
tirent3384
sur3384
lui
,
et
ils
ne3808
craignent3372
pas3808
.
§

Traduction révisée

Pour tirer depuis leurs cachettes contre celui qui est intègre : soudain ils tirent sur lui, et ils n’ont aucune crainte.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale