Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Psaumes 61. 6

6
3588
כִּֽי־
Car
Conj
859
אַתָּ֣ה
toi
Prp-2ms


,
430
אֱ֭לֹהִים
ô Dieu
Nc-mp-a


!
8085
שָׁמַ֣עְתָּ
tu as entendu
Vqp-2ms
5088
לִ·נְדָרָ֑·י
mes · voeux · –
Sfxp-1cs · Nc-mp-c · Prep


,

/
5414
נָתַ֥תָּ
tu m' as donné
Vqp-2ms
3425
יְ֝רֻשַּׁ֗ת
l' héritage de
Nc-fs-c
3373
יִרְאֵ֥י
ceux qui craignent
Adja-mp-c
8034
שְׁמֶֽ·ךָ
ton · nom
Sfxp-2ms · Nc-ms-c

׃
.

Traduction J.N. Darby

Car3588
toi859
,
ô430
Dieu430
!
tu
as8085
entendu8085
mes
voeux 5088
,
tu
m'5414
as5414
donné5414
l'
héritage3425
de
ceux3373
qui
craignent3373
ton8034
nom8034
.
§

Traduction révisée

Car toi, ô Dieu ! tu as entendu mes vœux, tu m’as donné l’héritage de ceux qui craignent ton nom.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale