Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Psaumes 46. 6

6
430
אֱלֹהִ֣ים
Dieu
Nc-mp-a
7130
בְּ֭·קִרְבָּ·הּ
elle · milieu d' · [est]
Sfxp-3fs · Nc-ms-c · Prep


;
1077
בַּל־
ne pas
Prtn
4131
תִּמּ֑וֹט
elle sera ébranlée
VNi-3fs


.

/
5826
יַעְזְרֶ֥·הָ
la · secourra
Sfxp-3fs · Vqi-3ms
430
אֱ֝לֹהִ֗ים
Dieu
Nc-mp-a
6437
לִ·פְנ֥וֹת
lever du · au
Vqc · Prep
1242
בֹּֽקֶר
matin
Nc-ms-a

׃
.

Traduction J.N. Darby

Dieu430
est
au7130
milieu7130
d'
elle
;
elle
ne1077
sera4131
pas1077
ébranlée4131
.
Dieu430
la
secourra5826
au
lever6437
du
matin1242
.
§

Traduction révisée

Dieu est au milieu d’elle ; elle ne sera pas ébranlée. Dieu viendra à son secours au lever du matin.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale