5921
עַל־
C' est pourquoi
Prep
3651
כֵּ֣ן
–
Prtm
3808
לֹא־
ne point
Prtn
3372
נִ֭ירָא
nous craindrons
Vqi-1cp
,
4171
בְּ·הָמִ֣יר
serait transportée de sa place · quand
Vhc · Prep
776
אָ֑רֶץ
la terre
Nc-bs-a
,
/
4131
וּ·בְ·מ֥וֹט
[et jetées] · que · et
Vqc · Prep · Conj
2022
הָ֝רִ֗ים
les montagnes
Nc-mp-a
3820
בְּ·לֵ֣ב
coeur des · au
Nc-ms-c · Prep
3220
יַמִּֽים
mers
Nc-mp-a
׃
;
C’est pourquoi nous ne craindrons pas, quand la terre serait transportée de sa place, et que les montagnes seraient ébranlées [et jetées] au cœur des mers ;
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby